:34,624 --> 00:41:38,038
วันที่ผมเรียนจบพอดี
เงินในทรัสต์ก็ครบกำหนด

526
00:41:38,586 --> 00:41:42,580
นั่นจึงเหนือว่าของขวัญทุกชิ้น
ที่พวกคุณซื้อมาให้ผม

527
00:41:46,344 --> 00:41:50,213
แคปปิตอลลิซึ่มอยู่ไม่ได้
ถ้าไม่มีการสิ้นเปลือง

528
00:41:50,390 --> 00:41:53,929
เราควรส่งคำขอบคุณ
ไปให้คุณไวต์ติ้งและอเมริกา

529
00:41:54,102 --> 00:41:56,765
ที่ผลิตขยะหนึ่งในสามของโลก

530
00:41:56,938 --> 00:41:59,146
และหนึ่งในสามของความต้องการด้วย

531
00:41:59,524 --> 00:42:01,356
ยินดีเสมอครับ

532
00:42:01,526 --> 00:42:03,233
ด้วยความยินดี

533
00:42:06,656 --> 00:42:08,397
เจ้าชาย

534
00:42:09,492 --> 00:42:13,202
มีอะไรที่เราจะทำให้พระองค์บ้าง

535
00:42:13,997 --> 00:42:18,116
คนอเมริกันมีความสุข
กับการเจาะรูประเทศคนอื่น

536
00:42:18,293 --> 00:42:23,505
ผมได้ยินชื่อเสียงคุณ
คุณโดนเจ้าชายซาอุหลอกใช้

537
00:42:26,593 --> 00:42:30,382
กระหม่อมรู้จักพระเชษฐา
ท่านดูต่างประเทศ ท่านเก่งมาก

538
00:42:30,555 --> 00:42:31,796
กระหม่อมรู้จักพระบิดา

539
00:42:32,390 --> 00:42:35,974
พระองค์จัดปาร์ตี้ได้น่าขนลุก
เป็นอันดับสองในวอชิงตันเลย

540
00:42:36,644 --> 00:42:38,636
เท่าที่กระหม่อมเห็น

541
00:42:39,272 --> 00:42:43,312
เจ้าชายเองก็อาจจะหลอกใช้ตัวเอง
อยู่เหมือนกันนี่

542
00:42:43,777 --> 00:42:47,691
ลูกชายคนที่สองที่โดนวงศ์ตระกูลข่ม

543
00:42:47,864 --> 00:42:51,653
เขาบอกไม่ได้ด้วยซ้ำไปว่า
เขาต้องการอะไรเวลามีคนถามเขา

544
00:42:51,826 --> 00:42:55,991
เด็กในร่างผู้ใหญ่ กลัวพี่ชายตัวเอง

545
00:42:57,457 --> 00:43:00,416
และอยากจะเป็นกษัตริย์

546
00:43:01,086 --> 00:43:02,748
อาจใช่

547
00:43:04,005 --> 00:43:06,372
เจ้าชาย

548
00:43:07,175 --> 00:43:09,383
อยากเป็นหรือไม่

549
00:43:09,969 --> 00:43:12,677
พระองค์ต้องการอะไร

550
00:43:17,852 --> 00:43:19,309
ก็ได้ แล้วไง

551
00:43:19,479 --> 00:43:21,687
เรารู้กำหนดการของนาเซียร์แล้ว

552
00:43:21,856 --> 00:43:24,314
เร็วมากนี่ มีตารางเวลาหรือยัง

553
00:43:24,484 --> 00:43:27,318
เขาจะมาเบรุต ลงมือที่นั่นได้

554
00:43:27,487 --> 00:43:29,820
ดีมาก ได้คนหรือยัง

555
00:43:29,989 --> 00:43:32,697
เรียบร้อยแล้ว ผมติดต่อมุสซาวีแล้ว

556
00:43:32,867 --> 00:43:35,109
เขายินดีร่วมงานกับคนที่เราส่งไป

557
00:43:36,663 --> 00:43:39,246
ผมว่าบ็อบเหมาะที่สุด

558
00:43:43,044 --> 00:43:45,661
ก็ได้ ฉันจะให้คุณส่งเขาไป
โดยไม่ผ่านเทอร์รี่

559
00:43:45,880 --> 00:43:48,873
แต่ทุกอย่างจะต้องเป็นไปตามแผน

560
00:43:49,050 --> 00:43:51,667
บอกเขาเขียนเมมโมด้วย

561
00:43:51,845 --> 00:43:55,930
นี่คือต้นแบบของราชาธิปไตย
อาหรับผู้รวยน้ำมัน

562
00:43:56,099 --> 00:44:00,560
นับแต่มีชัยชนะเหนือความขัดแย้ง
ระหว่างชนเผ่าในยุค 20

563
00:44:00,728 --> 00:44:04,472
ตระกูลอัลซูไบ
ปกครองบ้านเมืองอย่างมีประสิทธิภาพ

564
00:44:04,649 --> 00:44:07,232
และเป็นไปในทางที่ดีด้วย

565
00:44:07,402 --> 00:44:11,612
อย่างไรก็ดีพวกเขาจะต้องพบความท้าทาย
อย่างใหญ่หลวงในอนาคต

566
00:44:11,781 --> 00:44:14,819
ความจริงของเรื่องนี้ก็คือ
ระดับการผลิตน้ำมันในปัจจุบัน

567
00:44:15,034 --> 00:44:16,991
- หวัดดีบ็อบ
- ไง

568
00:44:17,162 --> 00:44:20,781
ข่าวดี ฉันคิดว่าเรามีงานให้คุณทำ
เป็นงานที่คุณจะ

569
00:44:20,957 --> 00:44:25,247
สามารถใช้ทักษะพิเศษ

570
00:44:26,129 --> 00:44:28,086
รู้จักเขามั้ย

571
00:44:29,299 --> 00:44:32,713
- เจ้าชายนาเซียร์ อัลซูไบ
- เงินที่ไม่เป็นที่เปิดเผยของเขา

572
00:44:32,886 --> 00:44:36,300
หมดไปกับอาวุธที่อาจใช้ต่อต้านสหรัฐ

573
00:44:38,766 --> 00:44:40,803
ดูจากเอกสารพวกนี้

574
00:44:41,019 --> 00:44:42,726
ถูกส่งไปที่หน้าโต๊ะเคด้า

575
00:44:42,896 --> 00:44:46,856
จดหมายแนะนำให้กรมชลฯ
ว่าจ้างโมฮัมเหมด ชีก อากีซ่า

576
00:44:47,066 --> 00:44:48,773
คนที่ได้มิสซายคุณไป

577
00:44:48,943 --> 00:44:51,526
เขาจะไปเบรุต
คุณมีประสบการณ์ในเบรุตนี่

578
00:44:51,738 --> 00:44:53,479
มันเป็นเมืองใหญ่

579
00:44:54,282 --> 00:44:56,114
เขาเป็นคนเลวนะ

580
00:44:56,493 --> 00:44:59,782
ใครจะไปรู้คุณอาจได้เจอคนที่อยากเจอ

581
00:45:00,705 --> 00:45:03,573
- ผมส่งรายงานให้คุณ
- โทษนะผมต้องไปแล้ว

582
00:45:03,750 --> 00:45:05,867
ลูกสาวผมลงเตะฟุตบอล

583
00:45:06,044 --> 00:45:07,626
เกมส์ใหญ่ด้วย

584
00:45:08,505 --> 00:45:11,669
คุณได้ดูรายงานเรื่องมิสซายหรือยัง
ผมได้ทำคำแนะนำใหม่ที่อาจ

585
00:45:11,883 --> 00:45:13,090
บ็อบคุณไม่เข้าใจเหรอ

586
00:45:13,843 --> 00:45:17,712
ไม่มีใครอยากฟัง
เรื่องรายงานมิสซายที่หายไป

587
00:45:17,889 --> 00:45:20,552
ในตอนนี้ นี่เป็นเรื่องที่มาก่อนเพื่อน

588
00:45:20,808 --> 00:45:23,095
ตีโฮมรันนี่ให้ได้

589
00:45:23,645 --> 00:45:25,102
คุณจะได้งานนั่งโต๊ะที่ขอ

590
00:45:25,313 --> 00:45:30,229
ชีกฮาแม็ดยังไม่ได้ตัดสินใจว่า
จะให้ลูกชายคนไหนสืบทอดบัลลังก์

591
00:45:30,443 --> 00:45:33,811
ในความเห็นเรา เจ้าชายนาเซียร์

592
00:45:33,988 --> 00:45:37,698
มีความทะเยอทะยาน
มากกว่าน้องชายของเขา

593
00:45:37,867 --> 00:45:39,608
อย่างไรก็ดีนั่นไม่ได้หมายความว่า

594
00:45:39,786 --> 00:45:44,326
เขาจะมีชัย
เหนือการแย่งชิงบัลลังก์ในครั้งนี้

595
00:46:07,272 --> 00:46:11,687
น้ำใจของท่าน
ยิ่งใหญ่กว่าขุนเขาที่สร้างร่มเงาให้เรา

596
00:46:12,235 --> 00:46:15,069
บ้านผมเริ่มเล็กไปสำหรับครอบครัว

597
00:46:15,238 --> 00:46:19,073
แต่ว่าถ้าเรามีที่ดินมากกว่านี้

598
00:46:19,242 --> 00:46:21,859
ลูกชายของผมคงจะสร้างบ้านเองได้

599
00:46:46,894 --> 00:46:50,353
พ่อสั่งว่าบ้านในมาร์เบลล่าต้องถูกทำลาย

600
00:46:53,818 --> 00:46:55,855
มันจะกลายเป็นสวน

601
00:46:57,739 --> 00:47:00,356
เราเสียใจกับคุณด้วย

602
00:47:14,589 --> 00:47:17,081
บ่อน้ำมันทางเหนือกำลังพัฒนา

603
00:47:17,675 --> 00:47:20,463
เราอยากเสนอสิทธิ์ให้บริษัทคุณ

604
00:47:22,221 --> 00:47:23,962
หกแห่งเหรอ

605
00:47:24,140 --> 00:47:26,883
- ระยะไหน
- ระยะสาม

606
00:47:28,561 --> 00:47:31,429
งั้นพวกเราขอ

607
00:47:31,606 --> 00:47:34,064
10 เปอร์เซ็นต์ขอหนึ่งเซนต์

608
00:47:35,318 --> 00:47:37,526
ก็ 75 ล้านดอลล่าร์

609
00:47:37,695 --> 00:47:39,482
แจ๋วเลย เยี่ยมมาก

610
00:47:39,656 --> 00:47:41,648
ค่าตัวลูกผมเท่าไหร่

611
00:47:48,665 --> 00:47:51,703
ถ้าผมเป็นที่ปรึกษาของท่าน
ผมจะบอกว่า

612
00:47:51,918 --> 00:47:54,752
นั่นไม่ใช่เรื่องโง่ที่สุดที่ท่านเคยทำมา

613
00:47:54,921 --> 00:47:58,665
แต่อาจเป็นเรื่องโง่ที่สุด
ที่ท่านจะทำในวันนี้ อาจจะใช่

614
00:47:58,841 --> 00:48:00,798
ทำไมท่านต้องใช้ที่ปรึกษาด้วยล่ะ

615
00:48:00,968 --> 00:48:03,130
ท่านมีจีเอ็นพีสูงสุดในโลก

616
00:48:03,304 --> 00:48:06,263
วันนี้ท่านผูกมัดกับอัลเบเนีย
เยี่ยมมาก

617
00:48:06,432 --> 00:48:09,015
สินค้าส่งออกอันดับสองคือสินค้ามือสอง

618
00:48:09,185 --> 00:48:12,553
ที่กำลังถูกจับตามอง
ทำให	< 
 +1 ???.0#&$5!2>5%Z␯ K0a l+6_0J(l  !  @	: 
 +1 ???.0&$ 5!%!3Z #; hy,&w   %1  (@	  R L++????..0#!"$'!37!267cϲ [?:O1<f9^?_<V>  ' L  1 3@() *-! '	 ('$!
 2	3+1 ??..+0#!"$52$7>7!.'.'"%4$3!2߭ǸHRPs	@24% DFTw@HR 4uf/׭499&OR--'73SR/H93f   3  @	 5  +1 ???.0%'.53!267ݮyb^f_Z?;Oدoj
@^L;   % m * .@'&  - "6 ,+1 +0!!"'!.'&'!4.#)6$)2
V:O*CBIu$V"1?"te+e&D<d	3?i) 	`             -         
          C        -        8        H        O         ^  	   Z ^  	      	      	  6   	      	     	     	   Ultraworld, the Orb font, (c) 1994 Kiwi mediaFontMonger:Ultraworld black001.000UltraworldBlack U l t r a w o r l d ,   t h e   O r b   f o n t ,   ( c )   1 9 9 4   K i w i   m e d i a F o n t M o n g e r : U l t r a w o r l d   b l a c k 0 0 1 . 0 0 0 U l t r a w o r l d B l a c k                             P         
                     " $ % & ' ( ) * + , - . / 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ]        VL    m  Ultraworld black7       @   